Quách Thoại | The afternoons in Vietnam (15)


By Quách Thoại, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm


The afternoons in Vietnam


I have the surpassed the afternoons

The afternoons of the past

Always in solitude

Windy and raining

Upon the afternoons in Vietnam

The utter endearment

As for today

I’m here walking(as they say)

Gosh the long tattered walkway

The yellow leaves in the Easterly wind

The sickly figures

The baby beggars

The men

Their bleeding hands

The afternoons of war

The shaken elderly mothers

Frightened by the sound of mill guns

Near is the night

They’re passionately killing each other

Always I will remember

The moments in the afternoon

On Hồng Lĩnh hill

Far far towards the West

Out there in Northern Vietnam

Where my enemy

My compatriots

Killing each other

Gosh what’s more painful than that

Blistered to then hid from each other

Upon the last rites the afternoon returned

Upon Nhị Hà bled

View original post 763 more words

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.


  • Edward-David Ruiz  On October 15, 2021 at 1:31 am

    Many thaks, PD, for sharing this poem. It came as a most worthy rejoinder to our nth viewing of “Miss Saigon.” Wonder when we can visit Hanoi. Hope so, hope so.  Peace.  e/s

    Liked by 1 person

    • pdlyons  On October 15, 2021 at 3:06 pm

      hope you can too. thank you as always for your support here.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: